þliuhandahaims: Xristeins andbeitnand þairh islamiska

image

Bi mereinai airaus “Fairhvus” (Die welt), þliuhands þaiei xristeinans sind andbeitnand þairh islamiska.
Miþþan Ramadan, fraihnidedun islamiska ija ei ni matjaina faura urraisandin sunnin, nibai þata tawidedun, andspeiwnanda, andbeitnada warþ ei fraqistnaina. Tulgiþaskalkinassus ni waiht tawida.

Xristeins Saur mereiþ ei kuni þatei kann, þatei samona Kauranliuda hvopeiþ swa Islamisk reiki. Anþaramma stada ija Airitru jah is qen miþ glasaflaskon bluggwun.

In Freisigg bluggwun barn xristeiniskis kunjis jah hvopidedun: ” þus fraqistjaima jah drigkaima þeinana bloþ”. Filu galaubjandane islamiskaize haband miton ei ” þarei weis sijum, reikinoþ sjaria.” Xristeinamma gaf aikklesjo hilpa jah staþ.

Shortnews.de

Airitreis = Eritrean

Advertisements

How the birds got their colors in Gothic as ebook

image

Both printed and ebook version will be on Amazon in a few days.

Bajodos usmereins sei magt in handum haldan jah usmereins swe e-bokos ana natjastada Amazon in sumaim dagam sind.

Printed edition on CreateSpace

E-book

Kindle

Usmerja gawidanane reikje ubil taujiþ: Iudaiwisks dulþadags miþ natsei-stairnon frisahtada

image

Staþeins usmerja Sjeikagons ubiltawida in usmereinai bi þana iudaiwiskan dulþadag Jaum Kipwr.

Du frisahtjan biaukein, gilwons iudaiwiskons stairnons natsei-melis bruhtedun, þanuh saurgaidedun filu manne.

“Ni kunnum ei in þizai frisahtai, natsei-bandwai was.”, swa usmerja faurqaþ: “Du unsis balweins ist jah faurqiþam unsaraim saihvandim jah iudaiwiskon gamainduþa.”

shortnews.de

Usmerja = television channel
Staþeins  = local
Usmereins = broadcast
Faurqiþan = to apologize

Austrareiki – Analaugnos bokos ataugjand ei manageins þliuhandane tulgiþa landis gasleiþai

In austrareikja bokos fraujinassaus swikunþnidedun.

Manageins þliuhandane gasleiþai tulgiþa landis.

In twaddjo waihte ist: wardjans ufarfilu witand þliuhands. Jah haifsteis miþ aitniskaim kunjam miþ þliuhandam wairþand.

Shortnews.de

Wardjans = police
Aitnisks = ethnic